ESC
1SM 1 Samuel 18:12

1 Samuel 18:12

E temia Saul a Davi, porque o Senhor era com ele e se tinha retirado de Saul.
Ler capítulo
Almeida Corrigida Fiel ACF

E temia Saul a Davi, porque o Senhor era com ele e se tinha retirado de Saul.

Nova Versão Internacional NVI

Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.

O livro de 1 Samuel, escrito por Samuel, Natã e Gade (aproximadamente 1050–930 a.C.), tem como tema central: Transição dos juízes para a monarquia em Israel. O gênero literário é Narrativa histórica.

1 Samuel narra o ministério do profeta Samuel, a ascensão e queda do rei Saul e a unção de Davi como futuro rei de Israel.

Para compreender plenamente 1 Samuel 18:12-16, recomendamos ler o capítulo 18 completo de 1 Samuel e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.

Originalmente destinado a O povo de Israel, este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.

O que diz 1 Samuel 18:12-16?

"E temia Saul a Davi, porque o Senhor era com ele e se tinha retirado de Saul. Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo. E Davi se conduzia com prudência em todos os seus caminhos, e o Senhor era com ele. Vendo então Saul que tão prudentemente se conduzia, tinha receio dele. Porém todo o Israel e Judá amava a Davi, porquanto saía e entrava diante deles."

Quem escreveu 1 Samuel?

O livro de 1 Samuel foi escrito por Samuel, Natã e Gade aproximadamente 1050–930 a.C.. Foi originalmente escrito para O povo de Israel.

Qual o tema principal de 1 Samuel?

O tema central de 1 Samuel é: Transição dos juízes para a monarquia em Israel. 1 Samuel narra o ministério do profeta Samuel, a ascensão e queda do rei Saul e a unção de Davi como futuro rei de Israel.

Quantas traduções estão disponíveis para 1 Samuel 18:12-16?

Oferecemos 2 traduções de 1 Samuel 18:12-16: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.