1 Timóteo 1:3
Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
Contexto
Compare traduções
Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
O que 1 Timóteo 1:3 significa?
O livro de 1 Timóteo, escrito por Paulo (aproximadamente 64 d.C.), tem como tema central: Instruções para liderança e organização da igreja. O gênero literário é Epístola pastoral.
1 Timóteo orienta sobre sã doutrina, qualificações de líderes, conduta na igreja e a luta da fé contra falsos ensinamentos.
Para compreender plenamente 1 Timóteo 1:3-4, recomendamos ler o capítulo 1 completo de 1 Timóteo e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.
Originalmente destinado a Timóteo (jovem pastor em Éfeso), este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.
Passagem em contexto
Perguntas Frequentes
O que diz 1 Timóteo 1:3-4?
"Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina, Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora."
Quem escreveu 1 Timóteo?
O livro de 1 Timóteo foi escrito por Paulo aproximadamente 64 d.C.. Foi originalmente escrito para Timóteo (jovem pastor em Éfeso).
Qual o tema principal de 1 Timóteo?
O tema central de 1 Timóteo é: Instruções para liderança e organização da igreja. 1 Timóteo orienta sobre sã doutrina, qualificações de líderes, conduta na igreja e a luta da fé contra falsos ensinamentos.
Quantas traduções estão disponíveis para 1 Timóteo 1:3-4?
Oferecemos 2 traduções de 1 Timóteo 1:3-4: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.