ESC
2SM 2 Samuel 7:14

2 Samuel 7:14

Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.
Ler capítulo
Almeida Corrigida Fiel ACF

Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.

Nova Versão Internacional NVI

Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.

O livro de 2 Samuel, escrito por Natã e Gade (aproximadamente 1000–930 a.C.), tem como tema central: O reinado de Davi — grandeza e consequências do pecado. O gênero literário é Narrativa histórica.

2 Samuel registra o reinado de Davi sobre Israel, incluindo suas conquistas militares, o pacto davídico, seu pecado com Bate-Seba e as consequências que se seguiram.

Para compreender plenamente 2 Samuel 7:14, recomendamos ler o capítulo 7 completo de 2 Samuel e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.

Originalmente destinado a O povo de Israel, este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.

O que diz 2 Samuel 7:14?

"Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens."

Quem escreveu 2 Samuel?

O livro de 2 Samuel foi escrito por Natã e Gade aproximadamente 1000–930 a.C.. Foi originalmente escrito para O povo de Israel.

Qual o tema principal de 2 Samuel?

O tema central de 2 Samuel é: O reinado de Davi — grandeza e consequências do pecado. 2 Samuel registra o reinado de Davi sobre Israel, incluindo suas conquistas militares, o pacto davídico, seu pecado com Bate-Seba e as consequências que se seguiram.

Quantas traduções estão disponíveis para 2 Samuel 7:14?

Oferecemos 2 traduções de 2 Samuel 7:14: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.