ESC
AP Apocalipse 16:15

Apocalipse 16:15

Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
Ler capítulo
Almeida Corrigida Fiel ACF

Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.

Nova Versão Internacional NVI

"Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".

O livro de Apocalipse, escrito por João (apóstolo) (aproximadamente 95 d.C.), tem como tema central: A vitória final de Cristo e a nova criação. O gênero literário é Profecia apocalíptica.

Apocalipse revela o triunfo de Cristo sobre o mal, o juízo final, e a criação dos novos céus e nova terra onde Deus habitará com seu povo para sempre.

Para compreender plenamente Apocalipse 16:15, recomendamos ler o capítulo 16 completo de Apocalipse e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.

Originalmente destinado a As sete igrejas da Ásia e toda a Igreja, este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.

O que diz Apocalipse 16:15?

"Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas."

Quem escreveu Apocalipse?

O livro de Apocalipse foi escrito por João (apóstolo) aproximadamente 95 d.C.. Foi originalmente escrito para As sete igrejas da Ásia e toda a Igreja.

Qual o tema principal de Apocalipse?

O tema central de Apocalipse é: A vitória final de Cristo e a nova criação. Apocalipse revela o triunfo de Cristo sobre o mal, o juízo final, e a criação dos novos céus e nova terra onde Deus habitará com seu povo para sempre.

Quantas traduções estão disponíveis para Apocalipse 16:15?

Oferecemos 2 traduções de Apocalipse 16:15: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.