Jó 36:1-4
Prosseguiu ainda Eliú, e disse: Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Contexto
Compare traduções
Prosseguiu ainda Eliú, e disse: Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Disse mais Eliú: "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus. Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador. Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
O que Jó 36:1-4 significa?
O livro de Jó, escrito por Desconhecido, tem como tema central: Mensagem da Palavra de Deus. O gênero literário é Texto bíblico.
Para compreender plenamente Jó 36:1-4, recomendamos ler o capítulo 36 completo de Jó e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.
este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.
Passagem em contexto
Perguntas Frequentes
O que diz Jó 36:1-4?
"Prosseguiu ainda Eliú, e disse: Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento."
Quem escreveu Jó?
O livro de Jó foi escrito por Desconhecido.
Qual o tema principal de Jó?
O tema central de Jó é: Mensagem da Palavra de Deus.
Quantas traduções estão disponíveis para Jó 36:1-4?
Oferecemos 2 traduções de Jó 36:1-4: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.