Marcos 11:2
E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
Contexto
Compare traduções
E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
O que Marcos 11:2 significa?
O livro de Marcos, escrito por João Marcos (aproximadamente 55–65 d.C.), tem como tema central: Jesus como o Servo sofredor e poderoso. O gênero literário é Evangelho.
Marcos é o evangelho mais conciso e dinâmico, enfatizando as ações de Jesus — milagres, curas e autoridade — e sua missão de servir e dar sua vida.
Para compreender plenamente Marcos 11:2, recomendamos ler o capítulo 11 completo de Marcos e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.
Originalmente destinado a Cristãos romanos, este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.
Passagem em contexto
Perguntas Frequentes
O que diz Marcos 11:2?
"E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo."
Quem escreveu Marcos?
O livro de Marcos foi escrito por João Marcos aproximadamente 55–65 d.C.. Foi originalmente escrito para Cristãos romanos.
Qual o tema principal de Marcos?
O tema central de Marcos é: Jesus como o Servo sofredor e poderoso. Marcos é o evangelho mais conciso e dinâmico, enfatizando as ações de Jesus — milagres, curas e autoridade — e sua missão de servir e dar sua vida.
Quantas traduções estão disponíveis para Marcos 11:2?
Oferecemos 2 traduções de Marcos 11:2: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.