Salmos 7:1-2
Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me; Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre.
Contexto
Compare traduções
Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me; Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre.
Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem, para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
O que Salmos 7:1-2 significa?
O livro de Salmos, escrito por Davi, Asafe, filhos de Corá e outros (entre 1410 e 450 a.C.), tem como tema central: Adoração, lamento, louvor e confiança em Deus. O gênero literário é Poesia e hinos.
Salmos é a coleção de 150 poemas e canções usados na adoração de Israel, expressando toda a gama de emoções humanas diante de Deus.
Para compreender plenamente Salmos 7:1, recomendamos ler o capítulo 7 completo de Salmos e observar como este versículo se conecta com a mensagem geral da passagem.
Originalmente destinado a O povo de Deus em todas as épocas, este texto continua relevante para a Igreja hoje, oferecendo princípios que transcendem o contexto original e falam ao coração de cada leitor.
Passagem em contexto
Perguntas Frequentes
O que diz Salmos 7:1?
"Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;"
Quem escreveu Salmos?
O livro de Salmos foi escrito por Davi, Asafe, filhos de Corá e outros entre 1410 e 450 a.C.. Foi originalmente escrito para O povo de Deus em todas as épocas.
Qual o tema principal de Salmos?
O tema central de Salmos é: Adoração, lamento, louvor e confiança em Deus. Salmos é a coleção de 150 poemas e canções usados na adoração de Israel, expressando toda a gama de emoções humanas diante de Deus.
Quantas traduções estão disponíveis para Salmos 7:1?
Oferecemos 2 traduções de Salmos 7:1: ACF, NVI. Compare as diferentes versões acima para uma compreensão mais completa do texto original.